Monday, May 21, 2007

悼念陈晓旭!“林妹妹”魂归离恨天 转载

“花谢花飞花满天,红消香断有谁怜?……侬今葬花人笑痴,他年葬侬知是谁?试看春残花渐落,便是红颜老死时;一朝春尽红颜老,花落人亡两不知!……”

如今再听这曲《葬花吟》,更感“花落人亡”的凄婉和悲怆。自“林妹妹”陈晓旭剃度出家以来,外界有关其身患绝症的传言就不绝于耳。昨日有报道证实,“绛珠仙子”陈晓旭已因乳腺癌魂归离恨天。




As the old Chinese saying goes, "beautiful women suffer unhappy fates." Lin Daiyu is so, and her impersonator Chen Xiaoxu re-acted the play in her real life.


Chen Xiaoxu, former Chinese actress and business celebrity, who took the tonsure at a Buddhist temple in Changchun, in northeast China in February, died of breast carcinoma at the age of 42 last Sunday in Shenzhen in South China, her relatives and friends confirmed yesterday, People's Daily Website reported.

According to the website, a friend of Chen's Master of the temple and the manager of her former broker agency also confirmed her death.

Fans will pay a last tribute to Chen on Friday.

Chen Xiaoxu became a household name in China in the 1980s after being cast the lead role as Lin Daiyu in the TV play "Dream of the Red Mansion", an adaptation of the Chinese Qing Dynasty literary classic of the same name written by Cao Xueqin.

In the play, Lin Daiyu is an introverted and sensitive well-bred girl; in real life, Chen Xiaoxu acted her role in the play: She disappeared from public view for several years after the play until re-catching people's attention as a successful businesswoman and billionaire in advertising.

According to media reports, Chen's decision of tonsure came among rumors that she turned to the temple because of terminal breast carcinoma.

(chinadaily.com.cn)

Vocabulary:

take the tonsure:削发为尼

breast carcinoma:乳腺癌

No comments: